Hit the road Jack!

Во что откопал, может кто-нибудь помнит эту песню, на неё уже столько миксов делали, как только не коверкали, смотреть/слушать:


Даже не поленился в википедию посмотреть,немного инфы:
«Hit The Road Jack» («Проваливай, Джек») — ритм-энд-блюзовая композиция, написанная и исполненная в 1961 году Рэем Чарльзом. Женский вокал принадлежит Маржи Хендрикс — гражданской жене Чарльза и матери его ребёнка.

Песня построена на шутливом диалоге женщины, которая упрекает своего мужчину в том, что у него за душой ни гроша, и требует, чтобы он собрал свои вещи и покинул её дом, и ответов мужчины, который обвиняет женщину в сварливости и обещает наверстать упущенное.

В течение двух недель, с 9 октября 1961, сингл Чарльза лидировал в Billboard Hot 100. Это одна из немногих песен Чарльза, которая вошла в репертуар советских джазовых оркестров.

Нету похожих записей.

Рассказать друзьям:

Есть 5 коммент. к теме: “Hit the road Jack!”

  1. admin:

    Перевод песни(композиции):
    «Бродяга Джек» — «Hit The Road Jack». Аналогичным «hit the road» является еще один фразеологизм — rolling stone. И то и другое синоним бродяги, скитальца, перекати-поле…

    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.
    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.

    О женщина, женщина ты жестока со мной,
    Больше нет в мире бабы черствой такой.
    Но если уж в этом суть,
    Я вещи собрал и в путь (Давай)

    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.
    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.

    — Теперь послушай, детка — не надо со мной так,
    Однажды протрезвею и станет жизнь ништяк.
    — Не ври, тебе не верю ни на грош,
    Гроша в помине нет и сам не так хорош.

    Но если уж в этом суть,
    Я вещи собрал и в путь (Давай)

    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.
    Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
    Вали, вали, вали, вали.
    — Что ты сказала?
    — Ступай-ка, Джек,
    Прощай навек,
    Вали, вали, вали, вали.

    Ступай-ка, Джек,
    Прощай навек, вали.

  2. а почему перевод в английского рифмуется на русском языке?
    это тоже обработка….)
    а если серьезно, очень многие топовые вещи со временем не похожи на оригинал. сейчас модны ремиксы песен. но так ли они хороши?… иногда, они просто уродуют песню.

  3. admin:

    Да не иногда, а всегда уродуют, не одного ремикса достойного оригинала не слышал

  4. Спасибо, давно не встречал эту композицию. Окунулся в забытые чувства.

  5. Игорь:

    Это очень классная песня.Она, по-моему, даже лучше чем современный ремикс.Если бы эту песню крутили на дискотеках.

Написать комментарий

XHTML: Вы можете использовать эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>